Концептуалізація фреймів документа за допомогою синтаксичних, семантичних та графічних засобів

Автор(и)

  • Олена Федорівна Пефтієва кандидат філологічних наук, доцент, доцент кафедри прикладної філології, Маріупольський державний університету https://orcid.org/0000-0001-7345-8563

DOI:

https://doi.org/10.34079/2226-3055-2024-17-31-52-62

Ключові слова:

міжурядова група експертів з питань зміни клімату, корінні народи, знання корінних народів, агент, реципієнт, Intergovernmental Panel on Climate Change, Indigenous, communities, knowledge, agent, recipient

Анотація

У статті проаналізовано репрезентацію корінних громад та їхніх знань у Шостому аналітичному звіті Міжурядової групи експертів зі зміни клімату, а саме в Спеціальному звіті про океан і кріосферу в умовах зміни клімату. Корінні громади представлено головним фреймом «Агент – Реципієнт». Проаналізовано синтаксичні, семантичні та графічні засоби, за допомогою яких концептуалізовано даний фрейм. Додатковий фрейм «Знання корінних народів – Західна система наукових знань» ґрунтується на зазначених у фреймі контекстуальних антонімах. Знання корінних народів про навколишнє середовище, кліматичні зміни, природу представлено у звіті як таке, що доповнює наукові знання, маючи на увазі, що вони відіграють другорядну незначну роль. Таке оформлення ненавмисно посилює домінування західної системи наукового знання та відображає важливі соціальні проблеми. Водночас висхідне визнання важливості знань корінних народів у розв’язанні кліматичних проблем розглядається у звіті як доказ позитивної ідеології.

Завантаження

Опубліковано

27.12.2024

Номер

Розділ

Статті